Трохи про тепловізійні камери і теплове маскування

| Оптика та освітлення, Військова зброя та техніка, За кордоном | Автор: Олексій Семенович

TADS/PNVS Apache AH-64TADS/PNVS Apache AH-64

У коментарях до цієї статті про розстріл бійців Талібану американським пробоєвим гвинтокрилом Apache AH-64 я обіцяв п.Волкову трошки прокоментувати побачене з точки зору фізики.

Почну з того, що таліби зробили не так:

1. Намагалися влаштувати засідку, коли надворі білий погожий день. Хоча вірні друзі партизана - ніч, туман, дощ і сніг.

2. Не врахували можливість прикриття групи американських спецпризначенців з повітря пробоєвими гвинтокрилами Apache AH-64, обладнаними прицілами з тепловізійними камерами.

Якщо з першим пунктом ніби непорозумінь виникнути не має, можливості тепловізійних камер, напевне, слід розглянути детальніше. Пробоєвий гвинтокрил Apache AH-64 обладнаний системою TADS (Target Acquisition and Designation Sights)/PNVS(Pilot Night Vision System). TADS має стабілізовані тепловізійну камеру і чорно-білу телекамеру денного світла, лазерний далекомір і лазерний цілевказівник.

Збірка TADS може обертатися на + / - 120 градусів за азимутом, +30 / -60 градусів за кутом місця і може рухатися незалежно від PNVS. Рух TADS може бути "прив'язаний" до рухів голів екіпажу гвинтокрила, щоб дивитись туди ж, куди вони. Це дозволяє проектувати зображення з TADS на нашоломні оптичні приціли екіпажу, накладаючи його на їх бачення кабіни і поля бою.

Отже, що таке теплове бачення і чим воно краще звичайного? Теплове бачення (не плутати з нічним баченням) - це реєстрація електромагнітних хвиль у невидимому людським оком дальньому інфрачервоному діапазоні 8-14 мкм. В цьому діапазоні випромінення предметів залежить від температури їх поверхні. Виключення становлять тільки нефарбовані, блискучі поверхні металів, які при тій самій температурі випромінюють менше, ніж фарбовані.

На відміну від нічного бачення теплове бачення працює також і вдень. Коли температура навколишнього середовища відрізняється від температури тіла людини - 36,6°С, світлі плями на тепловому зображенні є ознакою присутності людини (чи тварини) або техніки з працюючим чи нещодавно вимкненим двигуном.

Нажаль, технічні характеристики тепловізійної камери TADS не є відкритими. З іншого боку, важко собі уявити збройне протистояння України зі Сполученими Штатами. Тому для розгляду візьмемо технічні характеристики тепловізійної камери, яка є на озброєнні імовірного противника.

Комбінований танковий приціл Сосна-УКомбінований танковий приціл Сосна-У

Основні характеристики тепловізійної камери у складі танкового приціла "Сосна-У "(встановлюється на танки Т-72БА):

Довжина хвилі...................................................................8-12 мкм

Розмір матриці...................................................................640X480

Широке поле зору..............................................................9°x6,75°

Вузьке поле зору...............................................................3°x2,25°

Відстань виявлення цілі типу «танк».............................до 3000 м

Відстань розпізнавання..................................................до 2000 м

Які можливості ця камера має щодо виявлення цілі типу «людина»? Зазвичай вважається, що максимальна відстань виявлення - це коли ширина цілі на зображенні дорівнює ширині одного піксела. В режимі пошуку цілей, тобто в режимі широкого поля зору торс людини, який має ширину близько 0,5 метра, буде відображатись на один піксел матриці цієї камери з відстані близько 2000 м.

Коли ціль виявлена, можна зменшити поле зору втричі, відповідно втричі збільшивши зображення, щоб розпізнати ціль. Таким чином, тепловізійна камера танка Т-72БА небезпечна для стрільців, які не вживають заходів теплового маскування, до 2000 метрів. За умови, повторимось, прозорого повітря і відсутності опадів.

Ось як виглядає людина в легкому одязі з теплою зброєю на холодному тлі:

Легкий одяг, тепла зброяЛегкий одяг, тепла зброя

Стандартний підхід в маскуванні - зменшити розмір ділянок поверхні об'єкта, які відрізняються від оточення. В нашому випадку - мають температуру, відмінну від температури навколишнього середовища. Одягнемось тепло, на обличчя вдягнемо маску, поверх маски - окуляри, на руки - теплі рукавички. Зброя має бути холодною.

Теплий одяг, маска, окуляри, рукавичкиТеплий одяг, маска, окуляри, рукавички

Що ми бачимо? Холодна зброя майже злилася з фоном, силует тіла потьмянів, очі, прикриті окулярами, замість світлих плям стали темними. Треба зазначити, що температура повітря була близько -2°С. Чудові умови для роботи тепловізійної камери і кепські - для маскування.

Далі буде...

0,555555555556 1 -1 9
Коментарів (20)

  • 01.03.2013 14:42
    #
    - 2 +

    кльово!
    давайте ще!

  • 01.03.2013 15:11
    #
    - 0 +

    Дякую, пан Семенович!
    Тепловізійні відбитки, наведені у статті - отримані за допомогою засобу "імовірного противника" - чи іншим приладом?
    Мені здається, що я десь бачив цю людину...

    • 01.03.2013 15:56
      #
      - 2 +

      > Мені здається, що я десь бачив цю людину...

      мені теж так здається ... бгггг ))))

      • 01.03.2013 19:18
        #
        - 0 +

        Ну, коли здається, є старий дідівський метод - перехреститися) Ні, пане Волков, я не маю Т-72БА. Маю можливість позичити цивільну камеру того самого спектрального діапазону.

  • 01.03.2013 19:45
    #
    - 2 +

    " пробоєвими гвинтокрилами "
    Вдавився бубликом.

    • 01.03.2013 23:08
      #
      - -1 +

      Если Апач назвать "штурмовым вертолетом", его тут же запретят в Штатах. Не сейчас.

  • 01.03.2013 21:42
    #
    - 0 +

    Ви мене вибачте, але що означає "Пробоєвий гвинтокрил"? Це щоб крутіше звучало?
    Апач - це протитанковий гелікоптер. Гвинтокрил - це взагалі інший тип літаючого апарату. Ка 22, наприклад, гвинтокрил.

    • 01.03.2013 22:00
      #
      - 1 +

      Не треба вибачатись. На мій погляд, це найточніший переклад англійського "attack helicopter". Ви незгідні? Чому?

      • 01.03.2013 22:25
        #
        - 1 +

        Тому що слово helicopter перекладається на українську мову як "гелікоптер" або "вертоліт". А слово attack - в цьому випадку перекладається як "ударний". Тобто "attack helicopter" = "ударний гелікоптер". А взагалі Апач розроблявся як чисто протитанкова машина - гасити радянські танки.

        • 01.03.2013 22:40
          #
          - 1 +

          Згадані вами "гелікоптер" і "вертоліт", на мій погляд, - запозичення з англійської і російської відповідно. Так само і з "ударний". На мій погляд англійському attack найбільш точно відповідає саме наше слово "пробій".
          Я знаю, для чого розроблявся Apache, але то давно в минулому.

          • 02.03.2013 09:26
            #
            - 1 +

            :) Видатний український конструктор Ігор Сікорський чомусь називав їх гелікоптерами. Йому видніше було як назвати вироби, які він сам створював. Ось Вам, якщо не знаєте хто це - kpi.ua.
            А Ваш "пробоєвий гвинтокрил" з точки зору перекладу - це невиправданий неологізм. Я вам це кажу, як перекладач за фахом. Я перекладав технічну документацію до вертольота Мі8МТВ для навчання іноземців в Кременчуцькому льотному коледжі. Тому розумію про що йдеться.
            P.s. Мене до сих пір торкає від вашого проєбового гвинтокрила. Ржунімагу))

        • 01.03.2013 23:05
          #
          - 0 +

          Вот это чудо-вертолет! Еще и гасит...)

  • 02.03.2013 10:29
    #
    - 4 +

    До термінології чіпляються тоді, коли про статтю нічого поганого сказати не можуть.
    Так, я теж не розумію цей страшний неологійзм "Пробоєвий гвинтокрил"! )))))))

    • 02.03.2013 11:33
      #
      - 0 +

      Згоден. Невеличка ознайомлювальна стаття. Можна тільки подякувати Олексію Семеновичу за те що розмістив. Можливо колись стане у нагоді.

      Один тільки ньюанс - про пр. гв-л і все. Нас же читають діти:), вони ж можуть подумати що так треба говорити.

      • 02.03.2013 13:41
        #
        - 0 +

        Я так зрозумів, бурхливу реакцію викликає слово "пробоєвий". Ось вам приклад його вживання: Жидівський пробоєвий(пробойовий) курінь Української Галицької Армії. Хто не зрозумів, російською це перекладається як "ударньій батальон"

        • 03.03.2013 12:28
          #
          - 0 +

          Головне одразу ріже слух "гвинтокрил". "Пробоєвий" нехай буде, якщо вам подобається. Ви вільни називати апарат, як Вам заманеться.
          Але ж тільки не "гвинтокрил" :) Так називають гелікоптер (вертоліт) тільки дурепи з телевізора, які розповідають новини. Тому що вони читають текст, які їм пишуть необізнані в питанні копірайтери, чи як їх там в біса:)
          Як ви вірно підкреслили, гелікоптер і вертоліт запозичені слова. Ну так історично в Україні ніколи не було їх виробництва (Аерокоптер з Полтави не беремо до уваги:) ) Сікорський розробляв іх в Штатах - а там такий апарат називають helicopter, а не rotorcraft (гвинтокрил), який ви так завзято просуваєте.
          p.s. Це сперечання взагалі не має сенсу і, взагалі, мабуть всім вже набридло :)

        • 19.02.2015 19:40
          #
          - 0 +

          пробОєвий? наголос на другий склад?

    • 03.03.2013 11:54
      #
      - 0 +

      Собсна, именно поэтому я давно бросил спорить на эту забавную тему)
      Зато когда автор собственноручно моделирует разл. ситуации - это годно, за что и респект)

  • 04.11.2013 08:47
    #
    - -5 +

    С каких пор русские стали нам потенциальным противником? я понимаю китайцы, американцы, немцы... но свой народ - автору минус. К тому же рассматривать нужно не прицел устаревшего танка, а лучшие мировые образцы, не забывая о тех что крепятся к обычной винтовке и стоят подешевле танка.


Будь ласка, залогіньтесь щоб мати можливість коментувати