Краткий гид по оружейным названиям для журналистов из солидных изданий
Краткий гид по оружейным названиям для журналистов из солидных изданий
Американские журналисты, известные своей «эрудицией» в сфере оружейных названий, составили небольшой гид для своих коллег во всем мире.
Краткий гид по оружейным названиям для журналистов из солидных изданий
Конечно, такая шутка уже немного устарела, но ничуть не утратила актуальности. Журналисты «солидных изданий» (в том числе и украинских), как и прежде не разбираются в оружейной тематике, и не хотят этого.
Зато бойко строчат наполненные пустыми эмоциями статьи, в которых ружья называют «штурмовыми винтовками», а пневматические винтовки – ружьями.
"Шо сіре, те й вовк" - для більшості обивателів це не тільки фіолетово, а й нецікаво розбиратися у цих нюансах. Ніхто не те що не почне перевіряти, а й не припустить, що там могла бути помилка. Для них це як пустий звук, який просто в тексті пропускається - знаєте, отак текст читається-читається послідовно, а там. де модель вказана, очі просто мимоволі прослизають, навіть не читаючи назву.
Це я вам з багаторічного досвіду скажу.
Это смотря какую цель ставит издание.
Согласитесь, «штурмовая винтовка» звучит намного круче, опаснее и впечатляюще, чем обыкновенное «ружО». Как раз подойдет для breaking news((, а потом - хоть потоп.
У журналистов задача раскачать эмоции. Для этого никакой особой точности не требуется.
Главное выражения по страшней да по цветастей написать.
Девятый калибр
Яка різниця для баранів чим їх будуть різати? Вони ж барани.
В Уелса такі добре описані:
"Морлоки обеспечивают элоев одеждой и пищей. А сами элои служат пищей морлокам, из правящего класса превратившись в скот."
Ось на таких "елоїв" нас і намагаються перетворити.
Так же ж опять баян..
Как у нас недавно было - "вышел из автомобиля Ока и выстрелил из МИНОМЁТА по зданию банка"
Пожалуйста, залогиньтесь что бы иметь возможность комментировать