Армия США обновила пособие по боевой подготовке солдат

| Винтовки, Факты, статистика и аналитика | Автор: Web admin
Українською

Rifle & Carbine Training CircularRifle & Carbine Training Circular

Министерство Армии, входящее в состав Минобороны США, недавно обновило свое пособие по боевой подготовке под названием «Rifle & Carbine Training Circular».

Документ состоит из 236 страниц и содержит огромный массив информации, необходимой как для начинающего стрелка, так и для эксперта.

Rifle & Carbine Training CircularRifle & Carbine Training Circular

Не все любители оружия читают литературу о баллистике, правильной стойке, боеприпасах, или влиянии окружающей среды на мишень. Но те, кому это интересно, могут найти всю необходимую информацию совершенно бесплатно, и всего в одном пособии, правда, при наличии знаний английского языка.

Rifle & Carbine Training CircularRifle & Carbine Training Circular

Пособие состоит из девяти глав и пяти приложений и сфокусировано на винтовке M16, а именно: строение винтовки, прицельные приспособления, аксессуары и тактическое использование оружия, безопасное обращение с оружием, стойка и т.д.

Пособие имеет логическую структуру, каждая последующая глава исходит из предыдущей. Единственным аспектом, о котором не упоминается в пособии, является чистка оружия.

Rifle & Carbine Training CircularRifle & Carbine Training Circular

Пособие доступно всем желающим по ссылке.

1,0 1 -1 2
Комментариев (9)

  • переклад би не завадив

  • 03.07.2016 14:06
    #
    - 2 +

    Ще б перевів хто - я б у ноги вклонився. :(

  • 03.07.2016 16:23
    #
    - 5 +

    Давайте переводчику сбросимся по 100 гривен.

    • 03.07.2016 16:52
      #
      - 1 +

      Хоч одна пропозиція по суті :)
      Але з перекладачами є нюанс: вони не володіють термінологією в більшості. А ті шо володіють, мабуть зараз сильно загружені.

      • 03.07.2016 22:49
        #
        - 1 +

        Ага, видел как путали "помповое" и "пневматическое", "прицельная линия" и "прицельная дальность", и конечно классика "спусковой крючок" и "курок"

    • 04.07.2016 13:44
      #
      - 0 +

      Я згоден скинутися без питань! І з перекладачем би посидів без проблем, аби з термінологією не поплутати. Але де такого перекладача знайти? Пишіть якщо хтось знає.

      • 07.07.2016 21:53
        #
        - 0 +

        Я б взявся перекласти, але з актуальним завантаженням потягну сторінок 5 в день разом із версткою.

        • 07.07.2016 22:17
          #
          - 0 +

          Я б міг спробувати зайнятися версткою. Скільки Ваші послуги будуть коштувати?

          • 08.07.2016 10:19
            #
            - 1 +

            Скільки назбирається краудфаундінгом, стільки й добре. Але прошу також допомагати з перекладом термінології - взагалом військова і збройна тематика мені знайома, але в деталях можу помилятись. Пропоную обрати якийсь спосіб спільної роботи над текстом, щоб я міг частинками викладати чорновий переклад і отримувати по ньому зауваження і пропозиції.


Пожалуйста, залогиньтесь что бы иметь возможность комментировать