Спритний продавець трьома пострілами закінчив спробу пограбування. Відео
|
За кордоном
|
Кадр з камери відеонагляду на місці події.
У м. Філадельфія, штат Пенсильванія, двоє злочинців у капюшонах зайшли в продуктовий магазин та спробували пограбувати його.
Один з них дістав пістолет та направив його на касира, проте той у відповідь дістав свій пістолет та тричі вистрілив у нападника.
Цього було досить, щоб злочинці кинулись тікати – вибігши на вулицю, вони побіли у різні сторони. Поліція їх і досі шукає.
Продавець поранень не отримав, також у місцеві лікарні ніхто не завертався з вогнепальним пораненням.
Commercial Robbery 2139 E Chelten Ave DC 20 35 007212
Толстяк - реальный тормоз.
Его зовут Усэйн Болт.
:-)
Мені здається що притомні люди з групи ризику (продавці, касири, тощо) коли бачать подібні, характерні, пики перед собою, вже автоматично готуються дати відсіч. А потім у ліберальній пресі іще йдуть балачки про утиск кольорових меншин, залишаючи поза увагою сумну роль цих меншин у скоєнні правопорушень.
P.S. Як той товстодупий підсвинок, під час втечі, не заплутався у власних ратицях, а у його більш стрункого напарника не впали портки ніяк не збагну. )))
,,...коли бачать подібні, характерні, пики перед собою, вже автоматично готуються дати відсіч."
-- Вполне, естественно, любой испугается.
Если увидишь перед собой обезьяну с пистолетом.
Занятно! В начале ролика в тексте "... two unknown black males..." А я и не знал, что по-английски "афро-американец" - это "black male"! %)))) Что там говорят про политкорректность?
Это опечатка.
Должно быть ,,two fucking black ass monkeys".
Не обижай обезьян.. должно быть ,,two fucking black ass Neger"
Да. Пусть обезьяны меня простят.
Хотел, еще, дописать, как правильно, но боюсь забанят. Мы, же, толерантные.
Ко всякому ск...ту.
:-)
Кстати. Хотел перевести через Гугл Транслейт ,,вонючий негр". Перевод выглядел так: ,,smelly ebony" -- вонючее черное дерево.
Добавить нечего.
:-)
Будь ласка, залогіньтесь щоб мати можливість коментувати