Армія США оновила посібник з бойової підготовки солдатів

| Гвинтівки, Факти, статистика та аналітика | Автор: Web admin
По-русски

Rifle & Carbine Training CircularRifle & Carbine Training Circular

Міністерство Армії, що входить до складу Міноборони США, нещодавно поновило свій посібник з бойової підготовки під назвою «Rifle & Carbine Training Circular».

Документ складається з 236 сторінок і містить величезний масив інформації, що стане в нагоді як стрільцю-початківцю, так і експерту.

Rifle & Carbine Training CircularRifle & Carbine Training Circular

Не всі шанувальники зброї читають літературу про балістику, правильну стійку, боєприпаси, або вплив навколишнього середовища на мішень. Але ті, кому це цікаво, знайдуть усю необхідну інформацію абсолютно безкоштовно, і в одному посібнику, щоправда, якщо достатньо володіють англійською мовою.

Rifle & Carbine Training CircularRifle & Carbine Training Circular

Посібник складається з дев'яти глав і п'яти додатків та сфокусований на гвинтівці M16, а саме: на будові цієї гвинтівки, прицільних пристосуваннях, аксесуарах і тактичному використанні зброї, техніці безпеки, стійці тощо.

Посібник має логічну структуру, кожна наступна глава пов’язана з попередньою. Єдиний аспект, про який не згадано в посібнику, це чищення зброї.

Rifle & Carbine Training CircularRifle & Carbine Training Circular

Посібник перебуває у вільному доступі за посиланням.

Web admin Автор: Web admin11351,2 Переглядів: 1643 , Коментарів: 9 - 10 +
1,0 1 -1 10
Коментарів (9)

  • переклад би не завадив

  • 03.07.2016 14:06
    #
    - 2 +

    Ще б перевів хто - я б у ноги вклонився. :(

  • 03.07.2016 16:23
    #
    - 5 +

    Давайте переводчику сбросимся по 100 гривен.

    • 03.07.2016 16:52
      #
      - 1 +

      Хоч одна пропозиція по суті :)
      Але з перекладачами є нюанс: вони не володіють термінологією в більшості. А ті шо володіють, мабуть зараз сильно загружені.

      • 03.07.2016 22:49
        #
        - 1 +

        Ага, видел как путали "помповое" и "пневматическое", "прицельная линия" и "прицельная дальность", и конечно классика "спусковой крючок" и "курок"

    • 04.07.2016 13:44
      #
      - 0 +

      Я згоден скинутися без питань! І з перекладачем би посидів без проблем, аби з термінологією не поплутати. Але де такого перекладача знайти? Пишіть якщо хтось знає.

      • 07.07.2016 21:53
        #
        - 0 +

        Я б взявся перекласти, але з актуальним завантаженням потягну сторінок 5 в день разом із версткою.

        • 07.07.2016 22:17
          #
          - 0 +

          Я б міг спробувати зайнятися версткою. Скільки Ваші послуги будуть коштувати?

          • 08.07.2016 10:19
            #
            - 1 +

            Скільки назбирається краудфаундінгом, стільки й добре. Але прошу також допомагати з перекладом термінології - взагалом військова і збройна тематика мені знайома, але в деталях можу помилятись. Пропоную обрати якийсь спосіб спільної роботи над текстом, щоб я міг частинками викладати чорновий переклад і отримувати по ньому зауваження і пропозиції.


Будь ласка, залогіньтесь щоб мати можливість коментувати